本网讯(外语学院 张红艳)2019年12月14-15日,全国第二届翻译技术理论与应用研究论坛在安徽大学召开。安徽大学副校长俞本立教授出席本届论坛开幕式并致辞,他希望各位专家能够通过本届翻译技术论坛对学校的发展和“双一流”建设提出宝贵建议。外语学院院长詹全旺教授代表学院热烈欢迎与会译界群英共襄盛会。开幕式由外语学院副院长朱玉彬教授主持。
本届论坛群英荟萃,受邀出席本届论坛的嘉宾有北京大学外国语学院辜正坤教授、南京大学外国语学院柯平教授等国内多所知名高校著名译界专家学者,还有来自全国各地高校的七十多位翻译技术研究领域的学者和部分语言服务企业的代表。
北京大学辜正坤教授论述了中西语言文字的差异对未来翻译技术发展方向的影响;南京大学柯平教授主要讨论了高校翻译技术教学应如何帮助未来翻译从业者面对信息时代的挑战;香港浸会大学Mark Shuttleworth教授做了题为《翻译技术:培养学生成为未来的翻译人才》的报告;北京师范大学的张政教授强调了语言学、翻译学、数学与计算机科学之间互根、互构、互补、互彰的学理机制,并用具体实例展示了数字化技术在翻译学领域的应用;上海大学外国语学院傅敬民教授强调在当代翻译技术的发展进程中拥有跨学科视野的重要性;上海交通大学外国语学院杨枫教授提出机器翻译必然涉及翻译伦理问题,机器翻译和人工翻译应当如何结合,翻译伦理又应当如何遵守等令人深思的话题;安徽大学计算机科学与技术学院的赵海峰教授围绕“AI赋能语言翻译”做了主题报告,外语学院朱玉彬教授对四种主流计算机辅助翻译软件作了比较研究。
与会代表还依据翻译技术理论研究、翻译技术应用研究、机器翻译与译后编辑研究、翻译技术相关理念与实践、数据分析技术在翻译研究中的应用等七个主题进行了热烈的分组讨论。外语类期刊主编和编审对各自的学术期刊进行了详细介绍,并对翻译学科的发展作了展望。
本届论坛由安徽大学外语学院与《安徽大学学报》编辑部共同主办,并由《上海翻译》《当代外语研究》《北京第二外国语学院学报》和《国际翻译与应用语言学期刊》等多家外语类专业期刊联合协办。