本网讯(记者鲍晓明 摄影袁中锋)10月24日下午,经过两天和谐而有秩序的讨论,围绕着简繁字转换、字际关系整理以及两岸四地合作意向等问题,两岸四地的专家学者纷纷发表见解,为中文数字化进程献言献策,满载着收获与期望的第五届两岸四地中文数字化合作论坛在磬苑校区办公楼a501圆满闭幕。

北京师范大学教授王宁在题为《关于异体字整理的几个问题》的报告中指出,那种认为汉字多多益善的想法是误区,她呼吁对异体字应该先整理后编辑,这是对中华文化传承负责任的一种体现。
台湾大同大学教授曾章瑞做了题为《社群互动式知识加值服务平台建置发展》的报告。他用大同大学的一个实验为例子,强调“oneline”学习,即通过数位的模式,把传统的教学与新兴的网络教学相结合,在华人领域建构一整套可以共享的教育体系、共享学习经验。
澳门民政总署咨讯处顾问高级技术员梁崇烈在题为《咨讯时代的中文教学》报告中,结合自身在中学教授中文并且长期从事电脑行业的经历,从开发说文2分码中国语文输入系统的经验,探讨了从笔画至整篇文章的教学。
我校博士沙宗元做了题为《秦系简帛文字国际编码的初步设想》的报告,介绍了秦系简帛文字国际编码的背景和意义、秦系简帛文字的研究资料,并着重对编码工作的实施提出了初步设想,认为字形的收集整理、字形属性的系统描述、异体的认同和别异、字形的筛选等方面是编码工作的重点。
台湾师范大学退休教授张文彬在题为《汉字的优越与演变》的报告中梳理了汉字绵远的历史,指出,尽管大陆推行简化字后海峡两岸的文字有了某种程度上的差异,但共同发扬中华文化、壮大中华民族的目标则为两岸共同的期盼。
教育部语言文字信息管理司副司长王铁琨做了题为《标准、平台统一与资源整合》的报告,报告就多语言知识库建设的前提进行探讨,认为统一标准、统一平台和资源整合是建库的前提,必须着力解决,力避重复建设。
北京书同文数字化技术有限公司总经理张轴材在题为《中文数字化,勿因初级而不为》的报告中,用一组组详细的图表对中日韩常用汉字对比分析、整合cjk汉字构建集、cjk拆分序列等汉字基础项目做了认真分析,指出,中文数字化旨在方便人们了解查询汉字字形的多样性,便于文化交流。
闭幕式由我校校长黄德宽主持,北京师范大学教授李国英致闭幕词。
李国英从三个方面对论坛成果进行了总结:一是参加此次论坛的论文质量高,信息量大,很有分量,有很多文章提到了中文数字化的应用领域,并提出了很好的见解;二是此次论坛增加了专题讨论环节,收到了很好的效果,使论坛将来的方向和目标更加确定;三是通过此次论坛,两岸四地的代表在更多方面增进了了解,大家对合作的共识更加强烈。李国英说,人同祖,书同文,学同门,事同心,有了传承发扬中华文化的共识,相信论坛会越办越好。
会议并确定下届论坛将在香港举行。




